翻訳と辞書 |
The Immaculate Conception (novel) : ウィキペディア英語版 | The Immaculate Conception (novel)
''The Immaculate Conception'' is the English translation by Lazer Lederhendler of Gaétan Soucy's French novel, ''L'Immaculée conception'', first published in 1994. The book was named the winner of the 2007 Quebec Writers' Federation Prize for Translation at the Quebec Writers' Federation Awards. The novel was also a finalist for the 2006 Canada Council for the Arts Governor General’s Literary Awards, one of five books shortlisted for the 2006 Scotiabank Giller Prize—Canada's largest annual prize for fiction〔—and was also one of four novels nominated for the 2006 ReLit Awards. == Author and translator ==
The author of four novels, Canadian Gaétan Soucy's first novel, ''L'Immaculée conception'', received rave reviews—both in Quebec and abroad—and established him "as a powerful new literary force in Quebec".〔 Soucy studied physics at l’Université de Montréal, and took a Master's degree in philosophy at McGill University, where he also studied Japanese and literature. He lived and worked in Montreal, Quebec.〔 In addition to the 2006 Governor General’s Literary Awards, Lazer Lederhendler is the translator of two other books nominated for the award. ''The Sparrow Has Cut The Day In Half'', his French to English translation of Claire Dé's ''Bonheur, oiseau rare'', was one of the five nominees for the 1999 Governor General’s Literary Award for "Translation (French to English)", and his translation of Pierre Tourangeau's ''Larry Volt'' was one of the finalists for the same award in 2002. He teaches English in Montreal.〔
抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「The Immaculate Conception (novel)」の詳細全文を読む
スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース |
Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.
|
|